| 01 – A aproximação intercultural entre os romances de formação "Doidinho" e "Die Verwirrung des Zöglings Törless". Cristiane Maria Bindewald, Universidade Federal do Paraná. |
| No presente trabalho, procuro fazer uma aproximação entre um romance de formação brasileiro e outro alemão para, através desta, tentar promover uma reflexão intercultural entre estas duas culturas, facilitando assim a posterior leitura do romance de formação alemão. Como ponto de partida, fiz a escolha dos romances seguindo três critérios: recorte temporal, gênero discursivo e escolhas temáticas. Esta pesquisa tem como base e pretende ser o desdobramento do trabalho de doutorado de meu orientador, Henrique Evaldo Janzen, no qual este faz aproximações pedagógicas e interculturais entre os romances de formação brasileiro "O Ateneu", de Raul Pompéia, e o alemão "Jakob Von Gunten", de Robert Walser. Dentro deste recorte, procuro fazer uma aproximação entre os romances "Die Verwirrung des Zöglings Törless", de Robert Musil e "Doidinho", de José Lins do Rego, concentrando-me em temas comuns nos romances de formação que retratam a estadia de um adolescente em um internato. |
|
| 02 – A análise semiótica de um texto literário como percurso da leitura à escrita: o exemplo do italiano como LE. Elisabetta Santoro, Universidade de São Paulo. |
| Os textos literários são muitas vezes incluídos nos manuais didáticos de LE somente como modelos de língua a imitar ou como textos que serão lidos para que depois possa ser verificada sua compreensão. Uma leitura realizada com a ajuda do instrumental de análise da semiótica dita francesa permite aumentar a inteligibilidade dos textos, já que induz a procurar relações no interior do próprio texto, a descobrir as maneiras como se dá o sentido, a perceber os mecanismos de construção do texto, além de criar as condições para a reflexão sobre a funcionalidade discursiva dos fatos gramaticais. A análise e as atividades didáticas desenvolvidas com essa finalidade guiam também a escrita dos textos dos aprendizes que escrevendo - a partir de textos - são estimulados a uma complexificação cada vez maior de sua produção em LE. |
|
| 03 – A questão cultural no ensino de línguas estrangeiras modernas. Henrique Evaldo Janzen, Universidade Federal do Paraná. |
| O presente trabalho apresenta duas visões diferentes de cultura e as associa, a partir da análise de livros didáticos de alemão e inglês (LEM), a diferentes concepções de ensino. A primeira é a visão tradicional de cultura. Esta postula a homogeneidade interna (de um grupo) e a delimitação externa em relação ao outro (outro grupo/outra cultura). Este pressuposto pode propiciar um entendimento maniqueísta da outra cultura. A influência desta percepção de cultura pode ser identificada em muitos livros didáticos dos anos 70/80. Uma outra concepção de cultura assinala a mobilidade das identidades coletivas e a perspectiva multicultural como inerentes ao ato cultural. As marcas culturais vão sendo constantemente relativizadas, reconfigurando identidades culturais. Esta concepção de cultura norteia (alguns) livros didáticos de orientação intercultural. |
|
| 04 – O inglês instrumental como suporte para a leitura de textos específicos da área de ciências da saúde (Enfermagem, Medicina e Odontologia) na Universidade Estadual do Amazonas: interdisciplinaridade em questão. Vanúbia Araújo Laulate Moncayo, Universidade Estadual do Amazonas. |
| O ensino-aprendizagem de leitura em língua inglesa de textos específicos dentro da área de ciências da saúde (Enfermagem, Medicina e Odontologia) é um advento recente nas Instituições de Ensino Superior IES, ainda que a leitura em língua estrangeira constitua uma prática efetiva no ensino-aprendizagem de língua inglesa desde a década de 40. O objetivo geral deste estudo é caracterizar o ensino-aprendizagem da leitura de textos técnico-científicos específicos à área de ciências da saúde, bem como a interdisciplinaridade promovida. Os objetivos específicos estão assim delineados: a) descrever a abordagem metodológica utilizada pelo regente b) registrar a receptividade dos acadêmicos em relação ao método de abordagem utilizado; c) demonstrar a desenvoltura dos acadêmicos em relação à habilidade de leitura adquirida ao longo do Curso de Inglês Instrumental; c) informar acerca da promoção de conhecimentos lingüísticos e técnicos específicos da área através dos textos propostos pelos professores das disciplinas técnicas(Anatomia, Bases Biológicas, História da Medicina, Odontologia e Enfermagem). Para tanto, optou-se pelo método etnográfico, por ter havido a observação de aulas, diários dialogados entre pesquisador e discentes, e aplicação de questionários. Tais questionários foram aplicados em duas das três turmas em período letivo, por dois semestres consecutivos (2006), sendo que uma turma era constituída por alunos da capital do Estado, Manaus, e a outra por alunos advindos dos interiores do Estado. Elaborou-se tabelas e gráficos como forma de simplificar os resultados obtidos. Os resultados constataram que o método utilizado para o ensino da leitura é inovador, com feitura de atividades e dinâmicas diversificadas, contrariando aquele da aula tradicional de aplicabilidade de estratégias de leitura. Os acadêmicos demonstraram habilidade de leitura quando submetidos aos textos com diferentes temáticas. Uma grande parcela do alunado parece ter adquirido a habilidade da leitura de textos específicos a sua área de conhecimento, embora alguns desses tenham ingressado no Curso sem conhecimento lingüístico prévio. |
|
| 05 – Armadilhas da leitura instrumental no ensino do francês língua estrangeira. Rita Jover-Faleiros, Universidade de São Paulo. |
| O objetivo desta comunicação é compartilhar alguns dos resultados de nossa pesquisa sobre a recepção do texto literário em um curso de Francês Instrumental. A constatação de que a leitura literária não é, em princípio, atividade prevista em um curso cujo objetivo é o desenvolvimento da leitura fez com que refletíssemos, por um lado, sobre as razões que motivaram o desenvolvimento dessa metodologia de ensino e, por outro, que buscássemos compreender algumas das limitações desse modelo para a formação de leitores críticos. Ao confrontarmos nosso grupo de alunos a textos em que a apreensão das informações não era suficiente para a construção de sentido, pudemos observar, ao mesmo tempo, a percepção do grupo sobre a limitação da leitura instrumental e as soluções por ele encontradas para superá-las. |
|
| 06 – Parece, mas não é! Uma proposta para a interpretação - Da ironia na leitura em língua estrangeira. Fernanda Dos Santos Castelano Rodrigues, Greice da Nóbrega, Marcos Maurício Alves da Silva, Centro de Línguas, FFLCH-USP, CEFET-SP – UNICAPITAL. |
| Neste trabalho, apresentaremos uma das atividades desenvolvidas no curso de Espanhol Instrumental do Centro de Línguas da FFLCH/USP, no qual temos o objetivo de despertar o aluno - enquanto sujeito-leitor - para a questão da construção de sentidos, base de todo gesto de interpretação (Orlandi, 2004). A partir da utilização de dois textos autênticos - propagandas que circularam no ano de 2005 na cidade Buenos Aires: uma delas, oficial do Gobierno de Buenos Aires, e a outra, extraída do jornal Barcelona, parte integrante da revista TXT -, relativizamos a importância do uso de estratégias descendentes - bastante exploradas nos cursos de leitura (Pietraróia, 2001) -, ao mesmo tempo em que tentamos encontrar caminhos que nos levem a entender melhor a questão da interpretação da paródia e da ironia (Brait, 1996) em textos em língua estrangeira. |
| |
|